| "Eh? Dutch language texts on my English website?" |
An entire afternoon copying and pasting website texts (web content) into a Word document so that it can be delivered to your translation agency? Are you sure that you haven’t missed anything? And then enter the translated texts all over again?
Sounds familiar? An extremely time-consuming and error-prone task. At least, this way it is…
Thanks to our technical capabilities and formatting know-how, we are able to automatically filter the texts for translation from the source files (i.e. an export from the website database). This renders the copying and pasting work unnecessary, and means that we can maintain tighter control of the translations that are delivered.
The translator can only see the content that has to be translated and therefore has no influence on the format of your website pages.
This allows us to focus more closely on the quality of the translation. What's more, your translated texts are published on your website with the push of a button.
Just a little while longer and then one of the largest translation projects of recent years will be completed. ... Read more
On 26 August 2009, Triview secured another interesting order from the Dutch Ministry of Defence. This time the assignment concerns the digitisation of spoken ... Read more
Better translations at lower costs 24 JuneTo a large extent, many software manuals and help information often consist of the same texts. ... Read more